Essay
Wil, Manzanares, deze brug beklagen,
kijk wat hier in de volksmond wordt beweerd,
dat een halve brug je nog te veel waardeert,
dat zo een over zeeën wordt geslagen.
Vandaag zie ik je vochtige kammen dragen,
weerszij van het trotse voorhoofd gedrapeerd,
en gisteren leek je stroom zo uitgeteerd
dat het in maart was als de warmste dagen.
Bij de ziel van de sterveling die trachtte
met vier ons cichoreiwater de stad
te zuiveren en jou graag had verfrist,
vertel, hoe waste je waar je eerder smachtte,
waarom zag ik je gisteren zieltogen, nu nat?
‘De ezel die mij eerst dronk heeft nu in mij gepist.’
Dit gedicht van Luis de Góngora y Argote (1561-1627) is geselecteerd en vertaald door Barber van de Pol en Maarten Steenmeijer, die een bloemlezing voorbereiden van Spaanstalige poëzie.
Poëzie
Coplas bij de dood van zijn vader
Poëzie
Sonnet voor een oude vrouw die meende mooi te zijn
Poëzie
Gedicht
Poëzie
Gedicht
Poëzie
Twee gedichtem
Poëzie
Liefde die blijft bestaan na de dood / Vanaf de toren
Poëzie
Wil de lof weerspreken die de waarheid genaamd hartstocht in een portret van de dichteres stopte
Essay
Thomas Mann en Goethe
Verhaal
De tweede gratinée
Poëzie
Fotogedicht
Verhaal
Schrikkelbaby
Poëzie
Het Pad van de Wenende Nacht
Boekbespreking